-
Đã cảm âm ra, nhưng mà xong rồi mới ngộ ra 2 điều: - Bài này giai điệu khá đơn giản lập lại nhiều, hay là nhờ phần nhạc đệm hòa âm phối khí (bài hát viết cho diễn viên Thành Long và Kim Hee Sun hát chứ có phải ca sĩ chuyên nghiệp
-
Em xin lượm trước đây ! Thông tin thêm cho anh em: bài này nằm trong phim truyền hình "Dòng đời" của đạo diễn Từ Khắc. Luôn tiện bác sweet_heart post luôn clip cụ rùa nhà ta thổi bài này cạnh hồ cá CV Hoàng Văn Thụ mà có
-
Phim này tựa tiếng Anh là "The myth", tựa tiếng Việt là "Thần thoại". Bài nhạc trong phim là "Endless love", giai điệu trữ tình khá hay. Để tui thử mò nốt coi được hông rồi sẽ báo cho bạn sau. Mò nốt thì dễ thôi nhưng ký âm
-
Đa tạ bác foolagain ! To Tuong Danh: dịch nghĩa ra là "ánh trăng biểu thị cho tâm hồn tôi" Bác dịch là "ánh trăng hiện rõ tâm tôi" vừa thoát nghĩa vừa xúc tích, em thấy rất hay !! Em mới chính là người cần được bác chỉ
-
Bác foolagain cho em hỏi cái: muốn đánh nốt phụ trong Encore thì phải mần ra sao ?
-
Đúng như quy tiên sinh đã nói, nếu không muốn bị chọc nữa thì tốt nhất là không nên phát ngôn bừa bãi rồi hố nặng kiểu như: người ta kêu mình là nữ thí chủ thì lại tưởng là người ta nói mình đi tu, rồi phải xù
-
Bài này dịch ra tiếng Hán Việt là "Nguyệt lượng đại biểu ngã đích tâm". Mấy bác tập làm quen với tựa đề dịch ra Hán Việt luôn đi, có như vậy mình mới cảm hết ý nghĩa của bài được. Chứ kiểu dịch thụi của mấy ông dòng nhạc thời trang luộc
-
Khoảng 8h-8h30, bạn cứ hỏi chú bảo vệ chỉ lên CLB Tiếng hát quê hương của cô Thúy Hoan, lên lầu 1 sẽ gặp mấy bác nhà ta đang thổi sáo ở sau lưng phòng tập của CLB. Lên sớm thì chờ, bỏ về sớm là không gặp đâu.
-
Sao bữa chủ nhật trên cung văn hóa Lao Động, bác rùa nói là ngày 18 tháng 11 offline mà, sao giờ dời lại thành ngày 25 ? To saotruc: đề nghị bác đánh đúng chính tả cho anh em nhờ: "nữ nhi tình" chứ không phải "tình nhi nữa" "khát vọng" chứ không phải
-
Đúng, xài thuốc này xong diễn đàn ta sẽ sớm có một con ma ... hói !