Đam San .Net
Diễn đàn yêu âm nhạc và nhạc cụ dân tộc Việt Nam


Bạn đang truy cập vào diễn đàn cũ của Đamsan.Net. Diễn đàn này không nhận đăng kí thành viên mới cũng như bài viết mới kể từ ngày 11-02-2012.
BQT.

Sửa thơ Hoàng Dược Sư !!!

rated by 0 users
This post has 5 Replies | 3 Followers

Top 50 Contributor
cầm sư cấp 2
dongtahoangduocsu Posted: 03-24-2008 10:37 | Locked

Sửa thơ Hoàng Dược Sư !!!

Khi offline , Hoàng lão tà tui có gửi đến các bác bài thơ để góp vui . Chắc các bác khi đi offline đều đã nhận được bài thơ . Và tui cũng có nghe lời bình về bài thơ đó . :D . Tui xin đính chính lại về : TRÊN DƯỚI .....TRƯỚC SAU .  Khi tui làm bài này , đã cân nhắc rất kỹ và biết là khi mọi người đọc bài sẽ có phản ứng về chuyện đó . Vì trong damsan , không có ai là trên , không có ai là dưới , mà chỉ có người vào trước và vào sau . Nên các bác nghĩ là nên đổi thành trước và sau . Cái đó hoàn toàn đúng chứ không sai . Nhưng tui xin giải thích về 2 từ "trên dưới" mà tui đã dùng như sau : trên dưới đó mang nghĩa là ở trên và ở dưới , hoặc là người trên và người dưới như mọi người vẫn nghĩ . Nhưng mà ,, nó lại mang thêm một hàm ý khác nữa . Đó là : trước và sau . Tui ví dụ nhé : có 2 người leo núi , ngưới thứ nhất leo trước và tới đỉnh trước . Người thứ hai leo sau và tới đỉnh sau . Vậy thì người thứ nhất ( trước ) đang ngồi ở trên , người thứ hai ( sau ) đang đứng dưới . Vd 2 : trong damsan , người cầm cây sáo thổi trước , nghĩa là trình độ đã ở trên mức người cầm sáo thổi sau . Qua 2 ví dụ đó để chứng minh cho TRÊN DƯỚI mà tui dùng hoàn toàn nghĩa là TRƯỚC SAU . Cái nữa là khi dùng vào thơ thì có luật định của nó . Tiện đây xin giới thiệu cho các bác bài thơ đó làm theo dạng khoáng thủ , nghĩa là lấy mỗi một chữ của tựa đề xuống làm chữ đứng đầu câu . Không biết tui giải thích vậy , có bác nào còn thắc mắc không? Nếu có thắc mắc gì xin reply lại để hiểu thêm nhé ! Rất vui lòng tiếp đón tất cả !!!

桃花影落飞神剑 碧海潮生按玉箫
Not Ranked
tiểu cầm thủ
kimmaosuvuong replied on 03-24-2008 19:31 | Locked

Xin hỏi bác dongtahoangduocsu : bác nói gì mà trên dưới trước sau làm cho tiểu đệ mới vô hoàn toàn không hiểu gì cả . Xin vui lòng nói rõ hơn chút . Cám ơn !

Kim triều hữu tửu kim triều tuý Minh nhật sầu lai minh nhật sầu .
Top 150 Contributor
cầm sư cấp 1
Thủy replied on 03-25-2008 7:30 | Locked
 
Top 10 Contributor
đại cầm sư cấp 1
bác ko hiểu cũng ko sao vì chuyện này có nhiều căn nguyên sâu xa, những người trong cuộc cũng đã thấu đạt rồi, vì vậy em xin close topic ở đây.
Quy định của Damsan.net (trích yếu) - Gõ tiếng Việt có dấu. - Đăng bài đúng nơi quy định. - Tuyệt đối không được spam bài. - Đặt tiêu đề phù hợp với nội dung bài. - Sao chép, trích dẫn phải ghi rõ nguồn bài viết.
Top 150 Contributor
cầm sư cấp 1
kebuidoi9 replied on 03-25-2008 9:00 | Locked

hix bác dongtahoangduocsu khiêm tốn wé đi bài đã photo đã photo roài phát ra đã phát roài đọc thì đã đọc roài thơ wá hay sửa cái gì để dậy đi ^>^!

Hận đởi đen bạc Hận kẻ bạc tình Lấy máu của mình Khắc lên 6 chữ Đi chơi nhớ về ăn cơm ^>^!
Top 150 Contributor
cầm sư cấp 1
kebuidoi9 replied on 03-25-2008 9:00 | Locked

hix bác dongtahoangduocsu khiêm tốn wé đi bài đã photo đã photo roài phát ra đã phát roài đọc thì đã đọc roài thơ wá hay sửa cái gì để dậy đi ^>^!

Hận đởi đen bạc Hận kẻ bạc tình Lấy máu của mình Khắc lên 6 chữ Đi chơi nhớ về ăn cơm ^>^!
Page 1 of 1 (6 items) | RSS
Copyright 2006 - 2011 by DamSan.Net
Powered by Community Server (Non-Commercial Edition), by Telligent Systems