-
Đúng đúng lão ủng hộ bác saotruc, thơ lão là thơ hào khí, làm gì có chuyện thất tình. Nghe bài nào cũng đầy chất nam nhi lính tráng chứ đâu có tiểu tư sản mà dám nói như vậy. Đề nghị bác saotruc mài
-
Kính cáo bác foolagain, lão mà được ở gần đó thì đã phước 3 đời nhà lão rồi, đấy là lúc lão đi nghỉ hè ở Bretagne thì dừng chân ở Laval một ngày, nên đi thăm thành phố và tiện thể chụp ảnh luôn. Từ chỗ lão
-
Được, thiên hạ biết dịch thơ lẽ nào lão lại không biết dịch, nhất định không thua kém ai bao giờ. Đáp lễ liền đây. *** Đả bà quy lai (*) Thái dương lạc tại tứ sơn pha Kiên giang bà nhi, tiếu kha kha Hồng hoa quải tại thương tiệm thượng Đả bà quy lai nhất lộ ca (Khuyết
-
Bác foolagain cứ yên trí lớn, lão là người có sao nói vậy, hổng phải vì mê đồ ngoại mà chê đồ nội đâu. Nói thật về biển thì VN không thể so với thằng Tây mũi lõ này được, tương tự với thành quách và lâu đài
-
Một tấm nữa
-
Lão đi biển Nha Trang cũng khoảng 5-6 lần rồi (ngày còn ở VN) và phải thẳng thắn thừa nhận biển Nha Trang thua xa biển Bretagne (dù là người VN cũng phải chịu). Vài tấm nữa nè:
-
saotruc: Tiếp nè: *** Thiên Sơn hàn lĩnh bất hoa khai Lữ khách biên thuỳ thượng tái lai Ngoạn cảnh tâm tư ngận cô độc Long tuyền hữu ngạn nhất chi mai Hải Châu
-
saotruc: Bác Duy làm thơ tiếng Hán hả, ok hoạ một bài đáp lễ lại bác nè: *** Thập niên li biệt ngã cố hương Quá bộ giang san vạn lí trường Nguyên tiêu khán minh nguyệt độc ẩm Ngạo khí vạn trùng hướng viễn phương Li Hai Zhou Dịch thơ: Mười năm
-
Các bác thấy biển Bretagne (Pháp) so với biển Nha Trang (Việt Nam) thế nào?
-
Link nè bác lee: http://www.mediafire.com/?1gib1eytxmj Bài này thổi sáo khá hay đấy.